Выполнение курсовых работ: теория перевода, переводоведение

Перевод - это основная задача любого студента, который учится на специальности, связанной с лингвистикой и ее практическим применением. Не следует путать будущих лингвистов и филологов, потому что вторые изучают несколько иные дисциплины и их перевод - это, скорее, вклад в науку о языке, чем практическое применение навыков. Поэтому основное, чему будет уделяться внимание в процессе подготовки именно лингвистов и профессионалов в сфере межкультурных коммуникаций - это обеспечение корректного понимания носителей различных языков. В свете этого курсовые работы по переводоведению, теории и практике перевода очень важны, потому что непосредственно перевод будет занимать большую часть Вашего рабочего времени (если, конечно, Вы будете работать по специальности, а не пойдете в чистый туризм, репетиторство и так далее).

Что будет изучаться в рамках этого предмета? Конечно, это будут наиболее эффективные и хорошо зарекомендовавшие себя на практике приемы, методы и средства перевода. Вы будете изучать как частные методики, справедливые в отношении определенных языковых групп и даже отдельных языков, так и более общие подходы, справедливые практически всегда. Естественно, что выполнение курсовой работы всегда будет сопровождаться практикой - это будет как раз тот самый перевод одного или нескольких текстов, контракта, инструкции, т.е. текста не бытовой, а профессиональной тематики. Важным будет не просто перевести текст, а сделать это корректно, составить свой комментарий и объяснить, почему тот или иной термин был переведен именно так, а не иначе. Именно такое оформление результатов своего труда и отличает профессионала-лингвиста от человека, который учил язык бессистемно, по книгам и самоучителям. И это все будет оценено Вашим научным руководителем.

Наша компания оказывает помощь в выполнении курсовых работ по теории, практике перевода и переводоведению по многим языкам, начиная от английского и заканчивая китайским. Основные направления нашей работы - это курсовые для МГЛУ, БГУ и ряда других высших учебных заведений, включая российские, где готовят будущих лингвистов или просто углубленно проходят языковую подготовку. Нередко эти курсовые работы по переводоведению требуются и учащимся БГПУ, хотя в нем изучение языков имеет педагогический характер. Мы делаем эти курсовые примерно за 5-10 дней и все зависит исключительно от сложности практической части. Кому-то достаточно ограничится текстом в одну страницу, а где-то нужно перевести порядка 50000 слов (даже не знаков), надлежащим образом все это оформить и описать, как именно проходил процесс перевода. Большой интерес для нас представляют курсовые по переводоведению, которые лежат на стыке нескольких наук: например, подходят вплотную к теории машинного перевода.